16.10.09
8.10.09
Somnolencia
5.10.09
2.10.09
Berrinche recién planchado
26.9.09
Las películas ya no acaban con la palabra fin
Quise regalarte el libro de los abrazos
y me contuve;
porque soñé con una asimetría en nuestros cuerpos.
Luego ya no supe que vino antes,
el fin o la contienda.
Yo,
sigo empeñándome los días
por encontrarte.
A veces también empeño mis caderas,
mi vientre, mi cintura.
He llegado a tratar de empeñarme los ojos.
No aceptamos pupilas en la tienda de empeños -me dijo el relojero.
Empiezan a dolerme las esquinas,
a sobrarme bocacalles
a faltarme callejones.
Llevo meses conjurando algún final,
y nada.
¿Cuántas semanas quedan
para que se congele nuestro río?
Desquererme cada día, duele.
Y he de decir que el problema de las películas
es que
ya no se acaban
FIN
Sentada en el tu y yo
Se han borrado todos los kilómetros del mapa,
y me has regalado una fábrica de juguetes.
Para que juegues, has dicho.
Pirotecnia emocional,
campana de palo,
para este huevo huero.
Yo me empeño en buscarte las esquinas,
y ofrecerte curitas
para cuando caigas de la bicicleta.
Tú, organizas legiones de soldados,
coleccionas muñecas
demoradas en un escaparate.
Y yo, al otro lado del reloj de arena, te espero
para decir
eco
eco
eco
Estoy sola en esta fábrica de secretos.
No comprendes que candar tu bicicleta a la mía,
con esa indiferente ternura de tus dedos,
me ha convertido en la bailarina
de esta caja de música
que baila,
sólo
para que se la vea desde fuera,
como la tibia luz de la nevera.
3.8.09
Historia de un imperdible
Wikipedia me lanza las lunas de Júpiter.
Hay más de una luna,
No sólo ésta.
I can´t make any sounds right now.
It’s a big decision.
La tarde trajo patos de etiqueta,
manteles hechos sábana,
y vino blanco.
Hablamos desde abajo,
sobre el cielo.
Googleamos el espacio
desde la terraza.
Salimos por la ventana,
por más puertas que nos cerraron;
nos hicimos pasillo,
por más que no nos creyéramos
el tiribitaraba.
27.7.09
31.5.09
16.5.09
12.5.09
Y la uminuscula anuncia: Y cito a Woolf: "Y dice La Bruyère":
1.5.09
30.4.09
26.4.09
21.4.09
19.4.09
Las novelas mienten
un nido de botones
o Vivir a pie de página
en pronóstico grave
15.4.09
14.4.09
Hormiguero
Por Eduardo Galeano
Tracey Hill era niña en un pueblo de Connecticut, y practicaba entretenimientos propios de su edad, como cualquier otro tierno angelito de Dios en el estado de Connecticut o en cualquier otro lugar de este planeta.
Un día, junto a sus compañeritos de la escuela, Tracey se puso a echar fósforos encendidos en un hormiguero. Todos disfrutaron mucho de este sano esparcimiento infantil; pero a Tracey la impresionó algo que los demás no vieron, o hicieron como que no veían, pero que a ella la paralizó y le dejó, para siempre, una señal en la memoria: ante el fuego, ante el peligro, las hormigas se separaban en parejas, y de dos a dos, bien juntas, bien pegaditas, esperaban la muerte.
13.4.09
12.4.09
H muda
the English word shellfish
derived from the English word fish
derived from the English word fisc
derived from the French word fisc
derived from the Latin word fiscus (money-bag, purse; imperial exchequer)
derived from the Proto-Germanic root *fiskaz
derived from the English word shell
derived from the Proto-Indo-European root *skel-
derived from the Proto-Germanic root *skaljo
the English word selfish
using the English suffix -ish
derived from the English word self
derived from the Proto-Germanic root *selba-